You are currently reading Translation Failure, an entry on Manda DS scrapbook

Published on: April 26, 2009 – 11:53 AM

Category: 

Translation Failure

Written by Manda

Soooo it all started with me making up a little compilation cd of a crap load of Jrock for a friend of mine. She LOVED it especially plastic tree so she asked for more. Being a fellow Cure fan she also asked if I could send her translated lyrics as they’re oh so important to the loving a band. Just so happens she’s hooked on “hairenju” off the cell album… not a popular song. So no surprise I couldn’t find a translation.. or the romaji… or the kana… Nothing >.<
Google finally decided to cough up a page with the romaji for the song! YAY! but… still no kana. So I think “hmm, can’t be that hard to translate just from the romaji!?” and thus started my first translation without the help of the kana version of the song. 2 lines in I realized it was going to be a pain in the ass. I searched everywhere and I couldn’t even find a scan of the Cell album booklet or anything. I just need to see it! So I spend hours typing the romaji into kana, hoping it was right, and then trying to translate it line by line. I got through it but I’m sure there are a ton of mistakes as I have no idea what the correct kana is. There’s got to be a Cell scan somewhere T-T Either way I feel accomplished. I got the jist of it anyway XDD.

針槐
Locust Tree (needle pagoda tree)

ピストルがほしい 毒薬がほしい 心の湖 広がるは 拡がるは
見捨てられた景色 誰か 探すけど世界中が僕で いっぱいだ いっぱいだ
I want a gun, I hope for poision, The lake of my heart expands, expands.
I abandoned a search for someone who viewed everything but throughout the world is full, is full.

そう、ハリエンジュの棘 触れる度刺さって 傷を舐め合えば 夜は叙情してく
ハリエンジュの棘 触れる度痛くて したを出し合えば 夜は叙情してく
yes, I get stuck when I touch the thorn of the locust tree. If we lick our wounds the night expresses itself.
The times I touch the thorns of the locust tree, if it was mutually painful the evening expresses itself.

押し殺してなきゃ ゴミ見たいな感情 心の湖 引き返す 引き返す
あれは何て歌? 君は何ていった? 最後に知りたくて 聞き返す 聞き返す。
I have to crush these feelings of looking at rubbish. the lake of my heart comes back, comes back.
what is that song? What do you have? Finally I want to know, ask again, ask again.

そう、ハリエンジュの棘 触れる度刺さって 傷を舐め合えば 夜は叙情してく
ハリエンジュの棘 触れる度痛くて したを出し合えば 夜は叙情してく
yes, I get stuck when I touch the thorn of the locust tree. If we lick our wounds the night expresses itself.
The times I touch the thorns of the locust tree, if it was mutually painful the evening expresses itself.

ピストルがほしい 毒薬がほしい 心の湖 広がるは 拡がるは
呼んでいるように てを不利さよなら 契り愛で僕を 引き裂いて 引き裂いて。
I want a gun, I hope for poision, The lake of my heart is transparent, transparent.
I call out to you moving your hand saying good bye against our vow of love. I am torn up, tear me up.

そう、ハリエンジュの棘 触れる度刺さって 傷を舐め合えば 夜は叙情してく
ハリエンジュの棘 触れる度痛くて したを出し合えば 夜は叙情してく
yes, I get stuck when I touch the thorn of the locust tree. If we lick our wounds the night expresses itself.
The times I touch the thorns of the locust tree, if it was mutually painful the evening expresses itself.

もう 抜けないや 抜けないや 抜けないや 抜けないや
Soon I won’t be able to escape, can’t escape, can’t escape, can’t escape.

*Title of song seems can translate a few ways. Directly translated it means “black locust tree” aka robinia pseudoacacia. It can also mean “needle pagoda tree” as thats what each individual kanji represents. I chose to generalize the title to just locust tree as it makes more sense to the song. The black locust tree is a thorny tree but mostly the backs of the leaves. The Golden locust and other variations have long pointed thorns covering most of the tree, some 2-6 inches in length and closely related to the acacia tree. Seems appropriate.

Plastic tree – 針槐 [hairenju]

Leave a Reply

 
 
http://deadeyes-star.deviantart.com http://www.facebook.com/profile.php?id=720772609 http://www.last.fm/user/MandaDS http://myspace.com/deadeyes_star RSS
 


Categories

Archives

 

Meta

Copyright © 2010 Manda DS scrapbook
Powered by WordPress | Manda DS Theme by Manda